«تحديات قديمة» .. مصابيح نور على دروب المترجمين الجدد

«تحديات قديمة» .. مصابيح نور على دروب المترجمين الجدد

في إصدار جديد ونوعي، يتتبع كتاب "مترجم جديد وتحديات قديمة" جسد الترجمة، وبمبضع الجراح، تتلمس الكاتبة هاجر خالد العاكور منبع العلة، بالاستفادة من خبرات وتحديات قديمة، عاشها المترجمون عبر التاريخ.
في تقديمها للكتاب، تتهم العاكور من سمتهم "أباطرة صناعة الترجمة" بممارسة القتل غير المبرر لعدد كبير من المترجمين، فيقتلون حظوظ المترجمين المستقلين في العمل نهارا جهارا، حالما يجدونهم في أول الطريق. وتشير إلى مجموعة عوامل كانت سببا في الهزيمة المبكرة للمترجم المستقل الذي خرج سريعا وكسيرا من سباق تحقيق حلمه، فالجامعات تتحمل وزرا، والمترجم الضحية أيضا.
وترصف المؤلفة في كتابها مصابيح نور على دروب المترجمين الجدد، كي لا يقعوا في حفر ابتلعت آلاف المترجمين قبلهم، مع تركيز أكثر على منعطفات كثيرة ملغومة بشباك ومكائد كيانات أو أفراد يتربصون بكل مترجم جديد. إذ تقول هاجر "إن روح المترجم الجديد شفافة كزجاج، قابل للخدش أو التحطم سريعا".
وترى أن كل مترجم جديد يحتاج إلى رؤية أشواك الدرب قبل أن يمشيه، ويحتاج واضع الشوك لأن يدرك أنه يدق مسامير كثيرة في نعش الوعي العربي، هذا ما يقوله كتاب "مترجم جديد وتحديات قديمة"، الذي يؤكد عنوانه ارتباك أسواق الترجمة، وغرابة ممارستها أفعالا غير حضارية منذ أمد طويل.
هل يجب علينا التعاطف مع المترجم الجديد؟ بكل تأكيد لا، ولا ننادي بأن يكون للعلاقة التعاقدية بين المترجم ورب العمل صفة خيرية، أبوية. هذا ما يقوله الكتاب، لكنه ضد الممارسات غير الاحترافية، بل غير الأخلاقية التي ينتج عنها تحويل المترجم الجديد إلى إنسان محبط، تتخطفه مخالب صقور دور النشر، أو دكاكين الترجمة، أو موظفون صغار في شركات كبرى.
تكشف هاجر عن طحن حروب متعددة، حطمت أرواح عشرات الآلاف من المترجمين، وحولتهم إلى أموات أحياء، يعيشون جثثا متحركة في عالم بعيد عن حلمهم، وتطالبهم بأن يكونوا مصادر وعي للأمة، يقاتلون من أجل الإمساك بمصابيح الضوء الترجمي، ويقتاتون من حبر جبينهم.
وأهدت هاجر العاكور كتابها إلى الذين خرجوا من دروب الترجمة، وتوجه إليهم رسالة "نستحلفكم، عودوا، ليس سهلا علينا خسارتكم، لا يهم السبب الذي أخرجكم، فقط عودوا، نشعر بكم، ونعتقد أن خروجكم من أسواق الترجمة كان مبررا في حينه، ربما لأسباب قد تتعلق بقدرتكم حينها على الصمود، أو أسباب تتعلق بعدم قدرتكم على فهم مكائد ومعوقات طائفة من ملاك فرص العمل الترجمي.. هذا الكتاب إهداء لكم".

الأكثر قراءة